就彼此说:这事是谁做的呢?他们访查之后就说:这是约阿施的儿子基甸做的 -士师记6:29
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:6:29就彼此说:「这事是谁做的呢?」他们访查之后,就说:「这是约阿施的儿子基甸做的。」
新译本:就彼此说:「谁作了这事呢?」他们追查寻访之后,就说:「是约阿施的儿子基甸作的。」
和合本2010版: 就彼此问:「这是谁做的事呢?」他们寻找查访之后,就说:「这是约阿施的儿子基甸做的事。」
思高译本: 就彼此询问说:「谁作了这事?」经过考察追问之后,断定说:「必是约阿士的儿子基德红作了这事。」
吕振中版:就彼此说:『这事谁作的呢?』他们查究寻访之后,就说:『是约阿施的儿子基甸作的这事。』
ESV译本:And they said to one another, “Who has done this thing?” And after they had searched and inquired, they said, “Gideon the son of Joash has done this thing.”
文理和合本: 遂相问曰、行此者谁、察问之后、则曰、约阿施子基甸所为也、
神天圣书本: 伊等相云谁行此事耶、伊既问明而得知时乃曰、行此者若亚寔之子哀氐翁是也。
文理委办译本经文: 则相问曰、行此者谁、亟为谘询、乃知约押子其田所作。
施约瑟浅文理译本经文: 乃相语云。谁作是事。究问间有云。是若亚书之子基地安所作。
马殊曼译本经文: 乃相语云。谁作是事。究问间有云。是若亚书之子基地安所作。
现代译本2019: 他们彼此问:「这是谁做的?」他们细查后发现是约阿施的儿子基甸做的。
相关链接:士师记第6章-29节注释