福音家园
阅读导航

城里的人清早起来见巴力的坛拆毁坛旁的木偶砍下第二只牛献在新筑的坛上 -士师记6:28

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:6:28城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上,

新译本:城里的人清早起来,见巴力的祭坛已被拆毁,坛旁的亚舍拉也被砍下来,并且看见那第二头牛献在新筑的祭坛上的时候,

和合本2010版: 城裏的人清早起来,看哪,巴力的坛被拆毁,坛旁的亚舍拉被砍下,第二头公牛献在筑好的坛上,

思高译本: 城裏的人早晨起来,看见巴耳的祭坛已毁,旁边所有的阿舍辣也被打碎,那只肥牛也献于新筑的祭坛上,

吕振中版:城裏的人清早起来,见巴力祭坛已被拆毁,坛旁的亚舍拉神木已被砍下,并且有第二只牛在新筑的祭坛上献上过,

ESV译本:When the men of the town rose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar that had been built.

文理和合本: 邑众夙兴、见巴力之坛已毁、在旁之木偶已斫、第二牛献于所筑之坛、

神天圣书本: 天晓城人起身、时吧哑嘞之祭台却已被毁下、及近之之树林已砍下、又第二犊曾献在已建祭台之上矣。

文理委办译本经文: 邑众夙兴、见巴力之坛已倾、在旁之偶已斫、七岁之牛已献于新筑坛上。

施约瑟浅文理译本经文: 该城之人早起。既见巴亚勒之祭台被倒。近祭台之树木被砍下。其第二牛亦被献于新建之祭台上。

马殊曼译本经文: 该城之人早起。既见巴亚勒之祭台被倒。近祭台之树木被砍下。其第二牛亦被献于新建之祭台上。

现代译本2019: 第二天早晨,城民起来,发现巴力的祭坛和在它旁边的亚舍拉木柱都给拆毁了,第二头公牛在新筑的祭坛上被烧了。

相关链接:士师记第6章-28节注释

更多关于: 士师记   祭台   祭坛   的人   砍下   已被   清早   经文   之人   公牛   木偶   神木   在旁   树木   早起   城里   早晨   木柱   第二天   那只   都给   书本   烧了   树林

相关主题

返回顶部
圣经注释