福音家园
阅读导航

基甸见他是耶和华的使者就说:哀哉!主耶和华啊我不好了因为我觌面看见耶和华的使者 -士师记6:22

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:6:22基甸见他是耶和华的使者,就说:「哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。」

新译本:基甸看出他是耶和华的使者,就说:「哀哉,我主耶和华啊,因为我面对面看见了耶和华的使者。」

和合本2010版: 基甸见他是耶和华的使者,就说:「哎呀!主耶和华啊!因为我真的面对面看见了耶和华的使者。」

思高译本: 基德红遂知道他是上主的使者说:「哎呀!我主上主,我竟然面对面地看见上主的使者!」

吕振中版:基甸看出他是永恆主的使者;就说:『哀阿,主永恆主阿,我旣面对面地看见永恆主的使者,我活不了啦!』

ESV译本:Then Gideon perceived that he was the angel of the LORD. And Gideon said, “Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face.”

文理和合本: 基甸知为耶和华之使者、曰、哀哉、主耶和华欤、我面晤耶和华之使者矣、

神天圣书本: 哀氐翁既见此果为神主之神使时、哀氐翁曰、主者神主乎、惜哉、盖我已面对面而见神主之神使矣。

文理委办译本经文: 其田乃知诚耶和华之使、则曰、我主耶和华欤、我与耶和华使者晤对、将若何。

施约瑟浅文理译本经文: 基地安既明知其焉耶贺华之神使。基地安曰。噫。神耶贺华乎。盖因我面睹耶贺华之神使矣。

马殊曼译本经文: 基地安既明知其焉耶贺华之神使。基地安曰。噫。神耶贺华乎。盖因我面睹耶贺华之神使矣。

现代译本2019: 基甸一知道他所看见的是上主的天使,就惊恐地说:「至高的上主啊,我竟面对面看见了你的天使!」

相关链接:士师记第6章-22节注释

更多关于: 士师记   耶和华   使者   之神   面对面   就说   他是   经文   基地   主耶和华   见他   神主   哀哉   看见了   因我   的是   天使   因为我   我不   好了   地说   我真   我已   我与

相关主题

返回顶部
圣经注释