福音家园
阅读导航

基甸说:我若在你眼前蒙恩求你给我一个证据使我知道与我说话的就是主 -士师记6:17

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:6:17基甸说:「我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。

新译本:基甸又对他说:「如果我在你眼前蒙恩,求你给我一个凭据,证实是你与我说话。

和合本2010版: 基甸对他说:「我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,证明是你在跟我说话。

思高译本: 基德红又向他说:「我若在你面前蒙恩,请你给我一个记号,证明与我说话的是你。

吕振中版:基甸对他说:『我若在你面前蒙恩,求你爲我显个神迹,证实是你同我说话。

ESV译本:And he said to him, “If now I have found favor in your eyes, then show me a sign that it is you who speak with me.

文理和合本: 曰、我若蒙恩于尔前、求示我以徵、俾知与我言者为尔也、

神天圣书本: 哀氐翁对曰、我若于尔前果蒙恩、则求以凭据亦显我、以致証言与我者寔是尔也。

文理委办译本经文: 曰如我蒙恩于尔前、请示以徵、则知尔诚谕我者也。

施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。若我得宠于尔视。则教我见号兆以尔偕我讲。

马殊曼译本经文: 其谓之曰。若我得宠于尔视。则教我见号兆以尔偕我讲。

现代译本2019: 基甸回答:「如果我得你的欢心,请给我证据,证明上主你亲自对我说了话。

相关链接:士师记第6章-17节注释

更多关于: 士师记   给我   蒙恩   他说   我若   与我   求你   说话   经文   凭据   证据   眼前   教我   谓之   我讲   的是   面前   我在   对我   说了   你在   跟我   请你   神迹

相关主题

返回顶部
圣经注释