福音家园
阅读导航

耶和华对他说:我与你同在你就必击打米甸人如击打一人一样 -士师记6:16

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:6:16耶和华对他说:「我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。」

新译本:耶和华对他说:「因为我必与你同在,你就必击打米甸人,像击打一人一样。」

和合本2010版: 耶和华对他说:「我与你同在,你就必击败米甸,如击打一个人。」

思高译本: 上主对他说:「有我与你同在,你必击败米德杨人,如击一个人一样。」

吕振中版:永恆主对他说:『我、一定和你同在,你就会击打米甸人、如同击打一人一样。』

ESV译本:And the LORD said to him, “But I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.”

文理和合本: 耶和华曰、我必偕尔、尔击米甸之众、如击一人、

神天圣书本: 神主谓之曰、我自然偕尔、且尔将击米天众人如击一人然。

文理委办译本经文: 耶和华曰、我左右尔、尔将击米田之众、与击匹夫无异。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓之曰。自然我偕尔。致尔杀眉地晏辈如一人。

马殊曼译本经文: 耶贺华谓之曰。自然我偕尔。致尔杀眉地晏辈如一人。

现代译本2019: 上主说:「我一定与你同在。你将轻易击败米甸人,好像击打一人一样。」

相关链接:士师记第6章-16节注释

更多关于: 士师记   一人   他说   耶和华   与你   你就   经文   谓之   自然   之众   匹夫   我一   和你   有我   你将   你就会   书本   原文   委办   约瑟   米德   神主   因为我   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释