福音家园
阅读导航

基甸说:主啊耶和华若与我们同在我们何致遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们将我们交在米甸人手里 -士师记6:13

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:6:13基甸说:「主啊,耶和华若与我们同在,我们何致遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说『耶和华领我们从埃及上来』吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。」

新译本:基甸回答他,说:「唉,我的主,如果耶和华与我们同在,我们怎会遭遇这一切事呢?我们的列祖向我们讲述的,耶和华的一切奇事在哪里呢?他们曾说:『耶和华不是把我们从埃及领上来吗?』现在他却抛弃了我们,把我们交在米甸人手中!」

和合本2010版: 基甸对他说:「主啊,请容许我说,耶和华若与我们同在,我们怎么会遭遇这一切事呢?我们的列祖告诉我们:『耶和华领我们从埃及上来』,他那奇妙的作为在哪裏呢?现在耶和华却丢弃了我们,把我们交在米甸人的手掌中。」

思高译本: 基德红回答他说:「我主,请原谅!如果上主与我们同在,我们怎会遭遇这些困难?我祖先给我们所讲过的那一切奇事,如今在那裏?他们曾向我们说过:看,是上主领我们出离埃及,但是现在上主抛弃了我们,将我们交在米德杨人的掌握中。」

吕振中版:基甸对他说:『唉,我主阿,永恆主如果与我们同在,我们何至于遭遇这一切事呢?我们的祖宗向我们敍说的、永恆主一切奇妙的作爲在哪裏呢?他们说:「永恆主岂不是领我们从埃及上来么?」现在他却丢弃了我们,将我们交在米甸人手掌中!』

ESV译本:And Gideon said to him, “Please, my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our fathers recounted to us, saying, ‘Did not the LORD bring us up from Egypt?’ But now the LORD has forsaken us and given us into the hand of Midian.”

文理和合本: 基甸曰、我主欤、如耶和华偕我、何至遭此、我祖尝言耶和华导我出埃及、今其异蹟安在、兹乃弃我、付于米甸人手、

神天圣书本: 哀氐翁对曰、我主也、若神主果偕我等、则此诸事为何落我等耶、我列父已告我等以其诸神迹说云、神主岂不是已曾带我辈自以至比多上来乎、其神迹今何在耶、盖神主弃了我等付我等、入米天人之手内矣。

文理委办译本经文: 其田曰、我主与、如耶和华祐我、奚至所遇若此、我尝闻我父之言、昔耶和华导我族出埃及、今其异迹安在、斯时耶和华遗弃我侪、付我于米田人手。

施约瑟浅文理译本经文: 基地安对曰。吾主乎。若耶贺华偕我等。何则我等遭此诸。吾父辈所告我等之奇迹何在。曰。岂非耶贺华带我等出以至百多乎。惟今耶贺华弃我等。付我等于眉地晏辈之手矣。

马殊曼译本经文: 基地安对曰。吾主乎。若耶贺华偕我等。何则我等遭此诸。吾父辈所告我等之奇迹何在。曰。岂非耶贺华带我等出以至百多乎。惟今耶贺华弃我等。付我等于眉地晏辈之手矣。

现代译本2019: 基甸说:「先生,如果上主与我们同在,我们怎么会遭遇这些不幸的事呢?我们的祖先告诉过我们,上主怎样领他们出埃及,今天,那些神蹟奇事在哪里呢?上主丢弃了我们,把我们交在米甸人手里。」

相关链接:士师记第6章-13节注释

更多关于: 士师记   耶和华   我等   埃及   人手   这一切   他说   奇事   经文   他却   之手   奇妙   对曰   父辈   遭此   神主   怎会   岂不是   祖先   掌中   主啊   奇迹   基地   我说

相关主题

返回顶部
圣经注释