福音家园
阅读导航

他们临近米迦的住宅听出那少年利未人的口音来就进去问他说:谁领你到这里来?你在这里做甚么?你在这里得甚么? -士师记18:3

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:18:3他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说:「谁领你到这里来?你在这里做甚么?你在这里得甚么?」

新译本:他们在米迦的家附近,认出那青年利未人的口音来,就过去他那里问他:「谁带你到这里来?你在这里作甚么?你在这里有甚么?」

和合本2010版: 他们临近米迦的家,听出那年轻的利未人的口音,就绕到那裏,对他说:「谁领你到这裏来?你在这裏做甚么?你在这裏得了甚么?」

思高译本: 他们在米加家附近,认出那少年肋未的声音,就过去向他说:「谁领你来到这裏?你在这裏作什么?你在这裏有什么职务?」

吕振中版:他们在米迦的住宅附近、认出那青年「利未人」的口音来,就转到那裏,问他说:『谁领你到这裏来?你在此地作甚么?你在这裏得了甚么?』

ESV译本:When they were by the house of Micah, they recognized the voice of the young Levite. And they turned aside and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?”

文理和合本: 近其室时、识少者利未人之声、就而问曰、谁导尔至此、在此何为、何所得乎、

神天圣书本: 伊等近到米加屋则认得彼利未少年人之声音、伊等遂转进去、问彼曰、携尔至此是谁、又尔在此做甚事、又尔在此有何物耶。

文理委办译本经文:米迦室、遇利未族少者、识其方言、入室问曰、谁导尔至此、在此何为、何所得乎。

施约瑟浅文理译本经文: 在近米加之家时。晓得该年轻人之声音是利未人。随进彼而问之曰。谁带尔到此。在此何为。在此得何。

马殊曼译本经文: 在近米加之家时。晓得该年轻人之声音是利未人。随进彼而问之曰。谁带尔到此。在此何为。在此得何。

现代译本2019: 他们听出那年轻的利未人说话的口音就去问他:「你在这里做什么?谁带你到这里来的?」

相关链接:士师记第18章-3节注释

更多关于: 士师记   在此   在这   口音   你到   你在这里   他说   何为   经文   声音   听出   之家   问他   到此   所得   之曰   住宅   问曰   有什么   年轻人   青年   年轻   你在   做什么

相关主题

返回顶部
圣经注释