福音家园
阅读导航

但人还是走他们的路米迦见他们的势力比自己强盛就转身回家去了 -士师记18:26

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:18:26但人还是走他们的路。米迦见他们的势力比自己强盛,就转身回家去了。

新译本:但人继续走他们的路;米迦见他们比自己强,就转身回自己的家去了。

和合本2010版: 人仍走他们的路。米迦见他们的势力比自己强,就转身回家去了。

思高译本: 此后,的子孙继续前行,米加见他们比自己强大,就转身回了家。

丹族佔据拉依士

吕振中版:但人逕自走着他们的路;米迦见他们比他强,就转身回家去了。

ESV译本:Then the people of Dan went their way. And when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back to his home.

文理和合本: 人乃行其途、米迦见其强于己、则转而归家、

取拉亿邑更名曰但

神天圣书本: 之子辈乃往去、而米加既见伊等之力胜于己力、则转身回家。

文理委办译本经文: 米迦见彼强于己、则归。族往。

取拉亿更名为但

施约瑟浅文理译本经文: 打晏之子辈遂去。米加既见伊等与之为太强。即转而归家焉。

马殊曼译本经文: 打晏之子辈遂去。米加既见伊等与之为太强。即转而归家焉。

现代译本2019: 族人继续往前去;米迦见他们强壮,自己不是对手,只好回家。

相关链接:士师记第18章-26节注释

更多关于: 士师记   见他   他们的   之子   去了   经文   归家   与之   太强   自己的   势力   于己   强盛   族人   之力   回了   比他   走着   子孙   强壮   书本   家去   见其   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释