呼叫但人但人回头问米迦说:你聚集这许多人来做甚么呢? -士师记18:23
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:18:23呼叫但人。但人回头问米迦说:「你聚集这许多人来做甚么呢?」
新译本:他们呼叫但人;但人转过脸来,问米迦:「你召集了这么多人出来作甚么?」
和合本2010版: 他们呼叫但人,但人回头对米迦说:「你召集这许多人来做甚么呢?」
思高译本: 他们向丹的子孙呼喊,丹的子孙回过脸来对米加说:「你叫喊什么?」
吕振中版:他们呼叫但人;但人转脸问米迦说:『你召了这许多人来作甚么?』
ESV译本:And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, “What is the matter with you, that you come with such a company?”
文理和合本: 但人回顾、问米迦曰、尔有何事、率斯羣众而来、
神天圣书本: 伊呼向但子辈、而但子辈转面谓米加曰、尔有何事、致尔将如是之队来乎。
文理委办译本经文: 呼于其后。但族顾米迦曰、尔率斯众、将欲何为。
施约瑟浅文理译本经文: 呼喊打晏之子辈。伊转谓米加曰。有何苦情而偕如此之众追来。
马殊曼译本经文: 呼喊打晏之子辈。伊转谓米加曰。有何苦情而偕如此之众追来。
现代译本2019: 喊他们。但族人转身问米迦:「怎么回事?这群人是干什么的?」
相关链接:士师记第18章-23节注释