福音家园
阅读导航

他们就转身离开那里妻子、儿女、牲畜、财物都在前头 -士师记18:21

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:18:21他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。

新译本:他们就转身离去,把妇孺和牲畜,以及财物,都放在前面。

和合本2010版: 他们转身离开那裏,把孩子、牲畜、财物安排在前头。

思高译本: 他们遂转身回去,把妇孺、牲口以及辎重放在前方。

吕振中版:他们就转身而走,把弱小的和牲畜跟财物放在前面。

ESV译本:So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them.

文理和合本: 众遂转而前往、使幼稚牲畜货财先行、

神天圣书本: 伊等则转身离彼处去、乃将家小、及畜牲、与车等、令之在面前走。

文理委办译本经文: 众遂遄征、使幼稚牲畜货财先行。

施约瑟浅文理译本经文: 伊置幼辈畜生及车在前。而离转。

马殊曼译本经文: 伊置幼辈畜生及车在前。而离转。

现代译本2019: 他们转身启程,让儿女、牛群,和财物走在前头。

相关链接:士师记第18章-21节注释

更多关于: 士师记   牲畜   财物   放在   经文   在前   妇孺   畜生   儿女   转身离开   幼稚   辎重   都在   畜牲   牲口   牛群   走在   家小   弱小   书本   而走   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释