福音家园
阅读导航

祭司心里喜悦便拿着以弗得和家中的神像并雕刻的像进入他们中间 -士师记18:20

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:18:20祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。

新译本:祭司心里高兴,就拿着以弗得、神像和雕像,来到众人中间。

和合本2010版: 祭司心裏欢喜,拿着以弗得和家中的神像,以及雕刻的像,跟这些百姓走了。

思高译本: 司祭满怀高兴,遂带了「厄弗得」、「忒辣芬」和神像,到了那些人中间。

吕振中版:祭司心裏高兴,便拿着神谕像、家神像和雕像,在衆民中间走。

ESV译本:And the priest's heart was glad. He took the ephod and the household gods and the carved image and went along with the people.

文理和合本: 祭司心悦、取圣衣暨家神雕像、入于民中、

神天圣书本: 祭者心中欢喜、遂取㕽咈嘚及㖒啦啡唛、与雕的神像等、而于民中往去。

文理委办译本经文: 祭司悦其言、取公服偶像、雕刻之形、杂于民中而行。

施约瑟浅文理译本经文: 祭者之心喜。即取𠲖[口科]嘚。㖒[口隙]啡及雕像而往众中焉。

马殊曼译本经文: 祭者之心喜。即取𠲖[口科]嘚。㖒[口隙]啡及雕像而往众中焉。

现代译本2019: 祭司听了非常高兴,就带着以弗得、包着银子的木偶像,和其他的偶像跟他们走了。

相关链接:士师记第18章-20节注释

更多关于: 士师记   祭司   神像   拿着   雕像   经文   民中   走了   之心   家中   偶像   神谕   带着   众中   其他的   听了   带了   木偶   而行   银子   人中   书本   非常高兴   神雕

相关主题

返回顶部
圣经注释