上到犹大的基列‧耶琳在基列‧耶琳后边安营因此那地方名叫玛哈尼‧但直到今日 -士师记18:12
和合本原文:18:12上到犹大的基列‧耶琳,在基列‧耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼‧但,直到今日。
新译本:他们上去,在犹大的基列.耶琳安营;因此人把那地方叫作玛哈尼.但(「玛哈尼.但」意即「但的军营」),直到现在;这地方是在基列.耶琳的西边。
和合本2010版: 上到犹大的基列‧耶琳,在那裏安营。因此那地方名叫玛哈尼‧但,直到今日。看哪,它在基列‧耶琳的西边。
思高译本: 经过山路,在犹大 克黎雅特耶阿陵安营;因此,那地方直到今日叫作「丹营」;这地是在克黎雅特耶阿陵西面。
吕振中版:他们上去,在犹大、在基列耶琳紥营;因此人把那地方叫做玛哈尼但;到今日还叫那名;你看,就在基列耶琳的西边呢。
ESV译本:and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.
文理和合本: 上至犹大之基列耶琳、建营其后、名其地曰玛哈尼但、至于今日、
神天圣书本: 伊等乃上去下寨在如大之其耳牙得耶亚利麦、故此至今日伊名彼处曰、吗吓呢[口但]、译言即但营寨之意、其却在其耳牙得耶亚利麦之后面。
文理委办译本经文: 建营于犹大之基列耶林、称其地、曰马哈尼但、迄于今日、在基列耶林西、其名尚存。
过米迦家夺其神像携其祭司而去
施约瑟浅文理译本经文: 上往而剳于如大内基耳耶忒耶连。因此迄今伊呼彼处马下尼打晏。却是在基耳耶忒耶连后。
马殊曼译本经文: 上往而剳于如大内基耳耶忒耶连。因此迄今伊呼彼处马下尼打晏。却是在基耳耶忒耶连后。
现代译本2019: 他们出发,在犹大的基列‧耶琳西边扎营,因此这地方到现在还叫但营。
相关链接:士师记第18章-12节注释