于是参孙去捉了三百只狐狸(或译:野狗)将狐狸尾巴一对一对地捆上将火把捆在两条尾巴中间 -士师记15:4
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:15:4于是参孙去捉了三百只狐狸(或译:野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间,
新译本:于是参孙去捉了三百只狐狸,又拿了火把来,把狐狸尾巴对尾巴缚在一起,又把一枝火把插在两条尾巴中间。
和合本2010版: 于是参孙去捉了三百只狐狸,把牠们的尾巴一对一对地绑住,再将火把绑在两条尾巴中间。
思高译本: 于是三松去捉了三百只狐狸,又拿火把来,把狐狸的尾和尾结在一起,将火把插在二尾中间,
吕振中版:于是参孙去捉了三百只狼,取了火把来,将狼尾巴对尾巴捆上,将一枝火把插在两条尾巴中间。
ESV译本:So Samson went and caught 300 foxes and took torches. And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails.
文理和合本: 遂往执野犬三百、以尾相繫、束炬于二尾间、
神天圣书本: 撒麦孙遂去取着狐狸三百头、放尾对尾、又将火把而缚之于每双尾之中间。
文理委办译本经文: 遂往、执狐三百、以尾相繫、置火炬于二尾间。
施约瑟浅文理译本经文: 撒麦孙往捉三百只狐狸。使尾连尾。及取燋薪而放燋薪于两尾之中间。
马殊曼译本经文: 撒麦孙往捉三百只狐狸。使尾连尾。及取燋薪而放燋薪于两尾之中间。
现代译本2019: 于是他捉了三百只狐狸,把狐狸的尾巴一对对地结在一起,插上一支火把,
相关链接:士师记第15章-4节注释