福音家园
阅读导航

说完这话就把那腮骨从手里抛出去了那地便叫拉末‧利希 -士师记15:17

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:15:17说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末‧利希。

新译本:说完了,就把那腮骨从手里抛出去,因此那地方就叫拉末.利希(「拉末.利希」意即「腮骨的山」)。

和合本2010版: 说完这话,就把那腮骨从手裏抛出去。因此,那地叫作拉末‧利希( [ 15.17] 「拉末‧利希」意思是「腮骨冈」。)。

思高译本: 当他说完这话,就顺手把腮骨抛弃了;因此那地名叫辣玛肋希

吕振中版:说完这话,就把那腮骨从手裏抛出去;于是那地便叫做拉末利希

ESV译本:As soon as he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi.

文理和合本: 言毕、手掷颊骨、其地遂名拉末利希

神天圣书本: 既说毕乃丢下腮骨出手去、而名彼处曰拉马得利希

文理委办译本经文: 既竟其词、则掷颊骨、名其地曰、拉末利希

上帝为甚裂罅出泉

施约瑟浅文理译本经文: 言毕。则投去手中之顋骨而呼彼处为拉麻忒利希

马殊曼译本经文: 言毕。则投去手中之顋骨而呼彼处为拉麻忒利希

现代译本2019: 他说完了就把驴腮骨扔掉。那地方就叫拉末‧利希

相关链接:士师记第15章-17节注释

更多关于: 士师记   就把   抛出   颊骨   经文   这话   就叫   便叫   手里   手中   地方   他说   去了   当他   顺手   书本   原文   出手   委办   约瑟   意即   上帝   其词   抛弃了

相关主题

返回顶部
圣经注释