福音家园
阅读导航

参孙到了利希非利士人都迎着喧嚷耶和华的灵大大感动参孙他臂上的绳就像火烧的麻一样他的绑绳都从他手上脱落下来 -士师记15:14

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:15:14参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。

新译本:参孙来到利希,非利士人就吶喊着出来迎接他,耶和华的灵大大临到参孙身上,他臂上的绳子就像被火烧的麻一样,他的捆绑都从他的手上落下来。

和合本2010版: 参孙到了利希非利士人对着他喊叫。耶和华的灵大大感动参孙,他手臂上的绳子就像着火的麻一样,绑他的绳子从他手上脱落下来。

思高译本: 他来到肋希培肋舍特人吶喊着出来迎他;那时上主的神突然降在他身上,他手臂上的绳索,好像着火的细麻一样,绑他的绳子从他的手上落下。

吕振中版:参孙来到利希,非利士人就吶喊起来迎着他;永恆主的灵大大激动参孙,他手臂上的粗绳子就像火烧的麻一样,绑他的绳子都从他手上成了灰般掉下来。

ESV译本:When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him. Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands.

文理和合本: 既至利希非利士人呼而迎之、参孙大为耶和华之神所感、臂上之索、如经火之麻、脱于其手、

参孙以驴颊骨击敌

神天圣书本: 其既至利希时、腓利色氐亚人辈乃呼喊向之、且神主之神风以大德而临撒麦孙上、以致在其手臂上之索、乃为似曾烧之蔴丝、而练自其手上亦解去。

文理委办译本经文: 既至利希非利士人欢呼以迎。时参孙感于耶和华之神、臂所繫索、如经火之麻、脱于其手。

参孙以驴牙车骨击毙非利之人一千士参孙渴

施约瑟浅文理译本经文: 既至利希非利士氐亚辈对之呼跃。忽耶贺华之圣风临其上。而在厥臂上之绳变如蜡被火烧。其绳脱离厥手焉。

马殊曼译本经文: 既至利希非利士氐亚辈对之呼跃。忽耶贺华之圣风临其上。而在厥臂上之绳变如蜡被火烧。其绳脱离厥手焉。

现代译本2019: 参孙到了利希非利士人迎着他跑去,对他大声喊叫。上主的灵突然临到他,使他强壮;他一挣扎,捆绑着他手臂的绳子就像被火烧过的麻线一样断了。

相关链接:士师记第15章-14节注释

更多关于: 士师记   臂上   就像   耶和华   绳子   火烧   士人   手上   经文   迎着   而在   之神   于其   喊着   其上   颊骨   麻线   身上   成了   在他   对他   大德   之人   使他

相关主题

返回顶部
圣经注释