他们说:我们断不杀你只要将你捆绑交在非利士人手中于是用两条新绳捆绑参孙将他从以坦磐带上去 -士师记15:13
和合本原文:15:13他们说:「我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。」于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。
新译本:他们告诉他说:「我们不会杀害你,我们只要把你捆绑住,交在非利士人手里,我们决不杀死你。」于是他们用两条新绳子把参孙捆绑起来,从磐石的穴里把他带上来。
和合本2010版: 他们说:「我们绝不杀你,只把你捆绑,交在非利士人手中。」于是他们用两条新绳绑住参孙,把他从以坦巖带上去。
思高译本: 他们回答说:「一定不;我们只把你绑好,交在他们手中,决不杀你。」他们于是用两条新绳把他捆起,从石穴裏把他拉上来。
吕振中版:他们告诉他说:『不,我们只要将你捆绑,交在非利士人手中罢了;我们断不害死你。』他们就用两条新的粗绳子捆绑参孙,从巉岩裏给带上去。
ESV译本:They said to him, “No; we will only bind you and give you into their hands. We will surely not kill you.” So they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.
文理和合本: 曰、否、祇缚尔付于其手、必不杀尔、遂以新索二缚之、由巖携之而上、
神天圣书本: 伊等谓之云、我等只欲紧缚尔、而付尔入伊手内、惟我自己断不杀尔。伊等遂以两股新索子缚他、带自岩来。
文理委办译本经文: 曰、我不杀尔、惟缚尔附于其手。遂取新索二缚之、由巖而下。
施约瑟浅文理译本经文: 伊曰。我们不倒尔上乃繫缚。尔而解与非利士氐亚辈之手。及我们定不杀尔。伊用两条新绳缚之。带之离石巖。
马殊曼译本经文: 伊曰。我们不倒尔上乃繫缚。尔而解与非利士氐亚辈之手。及我们定不杀尔。伊用两条新绳缚之。带之离石巖。
现代译本2019: 他们说:「好的,我们只把你绑起来,交给他们;我们不杀你。」于是他们用两根新的绳子把参孙绑起来,带他出巖石洞。
相关链接:士师记第15章-13节注释