于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内对参孙说:非利士人辖制我们你不知道吗?你向我们行的是甚么事呢?他回答说:他们向我怎样行我也要向他们怎样行 -士师记15:11
和合本原文:15:11于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说:「非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是甚么事呢?」他回答说:「他们向我怎样行,我也要向他们怎样行。」
新译本:于是有三千犹大人下到以坦磐石的穴中去,对参孙说:「非利士人统治我们,你不知道吗?你为甚么向我们行这事呢?」参孙对他们说:「他们怎样待我,我也怎样待他们。」
和合本2010版: 于是,三千犹大人下到以坦巖的石洞裏,对参孙说:「非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们做的是甚么事呢?」他说:「他们向我怎样做,我也要向他们怎样做。」
思高译本: 于是有三千犹大人到厄坦石穴那裏,对三松说:「难道你不知道培肋舍特人统治我们吗?你为什么作连累我们的事?」他回答说:「他们怎样待我,我也怎样待他们。」
吕振中版:于是有三千犹大人下到以坦巉岩的罅隙裏,对参孙说:『非利士人怎样辖制我们、难道你不知道么?你对我们这样行、是甚么意思?』参孙对他们说:『他们怎样待我,我就怎样待他们。』
ESV译本:Then 3,000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “As they did to me, so have I done to them.”
文理和合本: 有犹大人三千、至以坦巖穴、谓参孙曰、岂不知我为非利士人所辖乎、何行此以累我耶、曰、以其所行于我者、行之于彼也、
神天圣书本: 时三千如大人乃往至以大麦岩顶上、而谓撒麦孙曰、尔不知腓利色氐亚已为我等之主宰乎、此尔所行向我等是何事耶。其对曰、他们所行于我、我亦如之相行于他一般。
文理委办译本经文: 犹大人三千、往以淡巖穴、谓参孙曰、岂不知我为非利士人所辖、尔之行此何与。曰、彼薄待我、我已报之。
施约瑟浅文理译本经文: 如大人三百随上依大巫巖而谓撒麦孙曰。尔不知非利士氐亚辈为管我等者乎。何尔行此及我等。撒麦孙答曰。我行及伊等照伊行及我然。
马殊曼译本经文: 如大人三百随上依大巫巖而谓撒麦孙曰。尔不知非利士氐亚辈为管我等者乎。何尔行此及我等。撒麦孙答曰。我行及伊等照伊行及我然。
现代译本2019: 因此,有三千犹大人到以坦的巖石洞找参孙,对他说:「难道你不晓得非利士人是我们的统治者吗?你把我们害惨了!」
相关链接:士师记第15章-11节注释