福音家园
阅读导航

以色列人就除掉他们中间的外邦神事奉耶和华耶和华因以色列人受的苦难就心中担忧 -士师记10:16

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:10:16以色列人就除掉他们中间的外邦神,事奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。

新译本:以色列人就从他们中间除去外族人的神,事奉耶和华;耶和华的心因以色列人所受的患难,就很着急。

和合本2010版: 以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心裏焦急。

思高译本: 以色列子民遂从他们中间除去外邦的神,而事奉上主;上主再不能容忍以色列受苦。

吕振中版:以色列人就从他们中间除掉外族人的神,而事奉永恆主;因以色列人所遭遇的患难,永恆主的心就很着急。

ESV译本:So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and he became impatient over the misery of Israel.

文理和合本: 遂去其中异族之神、而事耶和华、耶和华因其困苦、中心愀然、

神天圣书本: 伊等则投去凡在伊中之异神类、而事神主、故厥灵因以色耳以勒之苦难而见忧也。

文理委办译本经文: 遂去他上帝、事耶和华耶和华以色列族困苦、则中心愀然。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等投去伊中之诸异神而事耶贺华。厥心见忧为以色耳勒辈之恶。

马殊曼译本经文: 伊等投去伊中之诸异神而事耶贺华。厥心见忧为以色耳勒辈之恶。

现代译本2019: 于是他们除掉了外国神明,敬拜上主。上主因以色列所受的困苦而心里难受。

相关链接:士师记第10章-16节注释

更多关于: 士师记   以色列   耶和华   人就   经文   困苦   外族人   苦难   神明   人所   外邦   很着急   中心   异族   主因   子民   掉了   之神   因其   书本   焦急   奉上   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释