以色列人对耶和华说:我们犯罪了任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们 -士师记10:15
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:10:15以色列人对耶和华说:「我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。」
新译本:以色列人对耶和华说:「我们犯了罪了,你任意对待我们吧;只求你今日拯救我们。」
和合本2010版: 以色列人对耶和华说:「我们犯罪了,照你看为好的待我们,只求你今日拯救我们吧!」
思高译本: 以色列子民对上主说:「我们犯了罪,你任意对待我们,只求你今日援救我们!」
吕振中版:以色列人对永恆主说:『我们犯了罪了:你看怎么好就怎么待我们吧;只求你今日援救我们好啦。』
ESV译本:And the people of Israel said to the LORD, “We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day.”
文理和合本: 以色列人谓耶和华曰、我干罪矣、任尔随意待我、惟求今日救援、
神天圣书本: 以色耳以勒之子辈谓神主曰、我们果得罪也、尔依尔主意即行与我们、只求尔今日救我们也。
文理委办译本经文: 以色列族曰、我已犯罪、任尔谴责、惟祈今日得救为幸。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈稟耶贺华曰。我等犯罪。请随尔意而行于我等。惟独此日求尔救我等而已。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈稟耶贺华曰。我等犯罪。请随尔意而行于我等。惟独此日求尔救我等而已。
现代译本2019: 但是,以色列人民对上主说:「我们犯了罪;你要怎样待我们就怎样待我们。只是求你今天解救我们吧!」
相关链接:士师记第10章-15节注释