福音家园
阅读导航

你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候让他救你们吧! -士师记10:14

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:10:14你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!」

新译本:你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。」

和合本2010版: 你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!」

思高译本: 去呼吁你们所选择的神罢!让他们在你们遭难时来拯救你们!」

吕振中版:你们去向你们所选择的神哀呼!让他在你们遭遇患难时拯救你们吧。』

ESV译本:Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”

文理和合本: 尔可往吁所简之神、尔遭难时、任其拯之、

神天圣书本: 尔等已所选之神类、今往呼向他、又于尔艰难之时、由他来救尔等也。

文理委办译本经文: 尔所简之上帝、尔可吁之、使彼拯尔于难。

以色列人诚切悔罪上帝乃矜之

施约瑟浅文理译本经文: 去而呼祷尔所择之神。伊当救尔于尔苦难时也。

马殊曼译本经文: 去而呼祷尔所择之神。伊当救尔于尔苦难时也。

现代译本2019: 你们去呼求你们所选的神明吧!你们遭难,由他们来救你们吧!」

相关链接:士师记第10章-14节注释

更多关于: 士师记   之神   经文   急难   救你   神明   去向   所选   苦难   上帝   让他   他在   之时   向他   他来   书本   任其   原文   委办   以色列人   约瑟   艰难   esv   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释