福音家园
阅读导航

你们竟离弃我事奉别神!所以我不再救你们了 -士师记10:13

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:10:13你们竟离弃我,事奉别神!所以我不再救你们了。

新译本:你们竟离弃了我,服事别的神,因此我不再拯救你们了。

和合本2010版: 你们竟离弃我去事奉别神!所以我不再救你们了。

思高译本: 但是你们背弃了我,事奉了别的神,因此我不再拯救你们,

吕振中版:你们竟离弃了我,去服事别的神;因此我不再拯救你们了。

ESV译本:Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will save you no more.

文理和合本: 尔乃弃我、而事他神、我不复拯尔矣、

神天圣书本: 然尔已弃我而役别的神类、故我弗再救尔等也。

文理委办译本经文: 汝乃弃我、事他上帝、故不复救尔。

施约瑟浅文理译本经文: 尔尚离我而事他神。故我无尚救尔也。

马殊曼译本经文: 尔尚离我而事他神。故我无尚救尔也。

现代译本2019: 可是,你们仍然离弃我,去拜别的神明。因此,我不再救你们。

相关链接:士师记第10章-13节注释

更多关于: 士师记   经文   救你   离我   所以我   我去   神明   书本   原文   委办   约瑟   上帝   hhb   class   sgy   去服事   esv   lzz   吕振中   事奉别神   zj   hhx   span   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释