耶和华对以色列人说:我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗? -士师记10:11
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:10:11耶和华对以色列人说:「我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
新译本:耶和华对以色列人说:「我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
和合本2010版: 耶和华对以色列人说:「我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
思高译本: 上主对以色列子民说:「当埃及人、阿摩黎人、阿孟子民、培肋舍特人、
吕振中版:永恆主对以色列人说:『我岂没有拯救了你们脱离埃及人和亚摩利人、亚扪人、和非利士人么?
ESV译本:And the LORD said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
文理和合本: 耶和华谕以色列人曰、我岂未拯尔于埃及 亚摩利 亚扪 非利士人乎、
神天圣书本: 神主言以色耳以勒之子辈曰、我岂非已救尔等于以至比多人、又于亚摩利氐人、又于亚门之子、又于腓利色氐亚人辈乎。
文理委办译本经文: 耶和华谕以色列族曰、我岂非拯尔于埃及人、亚摩哩人、亚扪人、非利士人者乎。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓以色耳勒之子辈曰。岂非我救尔曹自以至百多辈。自亚磨利辈。自亚们之子辈。及自非利士氐亚辈乎。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓以色耳勒之子辈曰。岂非我救尔曹自以至百多辈。自亚磨利辈。自亚们之子辈。及自非利士氐亚辈乎。
现代译本2019: 上主回答:「从前,埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
相关链接:士师记第10章-11节注释