福音家园
阅读导航

亚设没有赶出亚柯和西顿的居民亚黑拉和亚革悉的居民黑巴、亚弗革与利合的居民 -士师记1:31

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:1:31亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。

新译本:亚设没有把亚柯的居民和西顿的居民赶走,也没有把亚黑拉、亚革悉、黑巴、亚弗革和利合的居民赶走。

和合本2010版: 亚设没有赶出亚柯的居民和西顿的居民,以及亚黑拉亚革悉黑巴亚弗革利合的居民。

思高译本: 阿协尔也没有把阿苛漆冬阿赫拉布阿革齐布赫耳巴阿费克勒曷布的居民逐出,

吕振中版:亚设没有把亚柯的居民和西顿的居民赶出,也没有把亚黑拉、亚革悉、黑巴、亚弗革、和利合的居民赶出;

ESV译本:Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon or of Ahlab or of Achzib or of Helbah or of Aphik or of Rehob,

文理和合本: 亚柯西顿亚黑拉亚革悉黑巴亚弗革利合之居民、亚设人未逐之、

神天圣书本: 住于亚可及于洗顿及于亚拉百及于亚革西百及于希勒巴及于亚法客及于利何百之人辈、皆亚寔耳不驱之出去。

文理委办译本经文:迦南人处于亚砢西顿亚腊亚革悉黑巴亚非革哩合之地、不为亚设族所逐、与之同居、

纳大利族亦若是亚摩哩人不容但族居平原

施约瑟浅文理译本经文: 亚实耳并未驱去亚哥之居民。连西敦亚隙布亚克西布希路百亚非革。与里何布之居民皆未驱去。

马殊曼译本经文: 亚实耳并未驱去亚哥之居民。连西敦亚隙布亚克西布希路百亚非革。与里何布之居民皆未驱去。

现代译本2019: 亚设族人没有把住在亚柯西顿亚黑拉亚革悉黑巴亚弗革,和利合的居民赶出去。

相关链接:士师记第1章-31节注释

更多关于: 士师记   居民   西顿   赶出   经文   亚非   迦南   亚克   之人   之地   人不   族人   不为   与之   书本   平原   原文   委办   大利   拉布   约瑟   住于   class   阿革齐布

相关主题

返回顶部
圣经注释