福音家园
阅读导航

国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父作王 -历代志下36:1

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:36:1国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父作王。

新译本:

约哈斯作犹大王(王下23:30~35)

犹大地的人民选了约西亚的儿子约哈斯,立他在耶路撒冷接续他父亲作王。

和合本2010版:

犹大王约哈斯

( 王下 23:30-35 ) 这地的百姓立约西亚的儿子约哈斯耶路撒冷接续他父亲作王。

思高译本:

约阿哈次王朝

当地的人民立了约史雅的儿子约阿哈次耶路撒冷继父位为王。

吕振中版:犹大地的人民便在耶路撒冷将约西亚的儿子约哈斯设立爲王、来接替他父亲。

ESV译本:The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.

文理和合本:

约哈斯为王

国民立约西亚约哈斯、为王于耶路撒冷、以继其父、

神天圣书本: 夫其地之民、将若西亚之子耶何亚下士而立之为王、在耶路撒冷代其父。

文理委办译本经文:

国人立其子约哈斯继其位

国人立约西亚约哈斯俾继国祚、年二十三即位、都耶路撒冷、仅三月、

埃及王尼哥废约哈斯立其兄约雅金为王约雅金行恶于上帝前巴比伦王执之解至巴比伦约雅斤继其位

施约瑟浅文理译本经文: 其地之民随取若西亚之子耶贺亚遐士而立之王于厥父若西亚之位在耶路撒冷( [ 36:1 ] 编注:「g 耶路撒冷g*」原影像本为「g 耶撒路冷g*」)。

马殊曼译本经文: 其地之民随取若西亚之子耶贺亚遐士而立之王于厥父若西亚之位在耶路撒冷( [ 36:1 ] 编注:「g 耶路撒冷g*」原影像本为「g 耶撒路冷g*」)。

现代译本2019:

犹大王约哈斯

( 王下 23:30-35 ) 犹大人民选了约西亚的儿子约哈斯,在耶路撒冷膏立他作王。

相关链接:历代志下第36章-1节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   西亚   犹大   为王   之子   儿子   巴比伦   经文   父亲   之王   选了   之位   其父   国人   的人   国民   影像   其位   王朝   埃及   下士   他在   继父