福音家园
阅读导航

便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住直到今日 -士师记1:21

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:1:21便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。

新译本:便雅悯人没有赶走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人与便雅悯人一同住在耶路撒冷,直到今日。

和合本2010版: 至于住耶路撒冷耶布斯人,便雅悯人没有把他们赶出。于是,耶布斯人与便雅悯人同住在耶路撒冷,直到今日。

以法莲和玛拿西攻取伯特利

思高译本: 本雅明子孙没有逐出住在耶路撒冷耶步斯人,因此耶步斯人与本雅明子孙,直到今日同住在耶路撒冷

吕振中版:至于住耶路撒冷的耶布斯人、便雅悯人却没有把他们赶出;于是耶布斯人和便雅悯人就同住在耶路撒冷、直到今日。

ESV译本:But the people of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem, so the Jebusites have lived with the people of Benjamin in Jerusalem to this day.

文理和合本:耶路撒冷耶布斯人、便雅悯人未逐之、仍在耶路撒冷、与便雅悯人偕居、至于今日、○

神天圣书本:便者民之子辈不驱住于耶路撒冷耶布士之人辈出去、乃耶布士之人、与便者民之子辈、同居耶路撒冷至今日也。

文理委办译本经文: 耶布士人处于耶路撒冷、不为便雅悯族所逐、故得与之偕居、至于今日。○

约瑟族攻取伯特利

施约瑟浅文理译本经文: 便者民之子辈未曾驱去夜布西辈之居在耶路撒冷者。惟衣布西辈得迄今。同便者民之子辈居于耶路撒冷。○

马殊曼译本经文: 便者民之子辈未曾驱去夜布西辈之居在耶路撒冷者。惟衣布西辈得迄今。同便者民之子辈居于耶路撒冷。○

现代译本2019: 便雅悯族人没有把住在耶路撒冷耶布斯人赶出去,所以耶布斯人直到今天一直跟便雅悯人住在那里。

相关链接:士师记第1章-21节注释

更多关于: 士师记   耶路撒冷   之子   布斯   今日   经文   人与   赶出   之人   子孙   约瑟   伯特利   族人   人就   不为   与之   人却   书本   同住   原文   委办   住于   span   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释