她说:求你赐福给我你既将我安置在南地求你也给我水泉迦勒就把上泉下泉赐给她 -士师记1:15
和合本原文:1:15她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」迦勒就把上泉下泉赐给她。
新译本:她回答:「请你给我一份礼物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉赐给我。」迦勒就把上泉和下泉都给了她。
和合本2010版: 她对迦勒说:「求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
犹大和便雅悯的胜利
思高译本: 她答说:「请你给我一件礼物,因为你既把我安置于南方旱地,求你也将水泉给我!」加肋布遂把上泉和下泉给了她。
吕振中版:她说:『请将一件祝福礼给我;你旣给我住南地,求你也给我一块有水的盆地。』迦勒就把上盆地和下盆地都给了她。
ESV译本:She said to him, “Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
文理和合本: 曰、求锡嘏于我、父既嫁我于南土、今请赐我以泉、迦勒遂以上下泉予之、○
神天圣书本: 对曰、求赐祝与我、盖尔已所赐我係南之旱地、求亦以源泉赐我。加勒百依之、而以在上及在下之源泉并赐之也。○
文理委办译本经文: 曰、欲尔锡嘏、昔以南隅之地予我、今赠我以泉、遂以上下泉予之。○
基居尼人于犹大族中
施约瑟浅文理译本经文: 对曰。求福我。盖尔已赐我南方。再求水源耳。父即赐之上源并下源焉。○
马殊曼译本经文: 对曰。求福我。盖尔已赐我南方。再求水源耳。父即赐之上源并下源焉。○
现代译本2019: 她说:「请给我一件礼物;我要一些水泉,因为你给我的土地是乾地。」于是迦勒把上泉下泉都给了她。
相关链接:士师记第1章-15节注释