押撒过门的时候劝丈夫向她父亲求一块田押撒一下驴迦勒问她说:你要甚么? -士师记1:14
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:1:14押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:「你要甚么?」
新译本:押撒出嫁的时候,她劝俄陀聂向她父亲求一块田;押撒一下驴,迦勒就对她说:「你要甚么?」
和合本2010版: 押撒来的时候,催促丈夫( [ 1.14] 「催促丈夫」:七十士译本是「俄陀聂催促她」。)向她父亲要一块田。押撒一下驴,迦勒就对她说:「你要甚么?」
思高译本: 当她过门的时候,丈夫劝她向父亲要一块田地,她一下驴,加肋布便问她说:「你要什么?」
吕振中版:押撒过门的时候,怂恿丈夫向她父亲求块田地;押撒一下驴,迦勒就问她说:『你要甚么?』
ESV译本:When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
文理和合本: 于归时、劝夫求田于父、女既下驴、迦勒曰、尔何欲、
神天圣书本: 亚加寔往夫家间乃劝之、求其父赐之以一亩田。亚加寔自驴下来而加勒百谓之曰、欲求何耶。
文理委办译本经文: 女将于归、请于夫曰、容我求父、予我田畴、遂下驴。迦勒曰、尔欲何求。
施约瑟浅文理译本经文: 女到之之时。即耸之问父取田地。女落驴。父曰。汝欲何。
马殊曼译本经文: 女到之之时。即耸之问父取田地。女落驴。父曰。汝欲何。
现代译本2019: 结婚那一天,俄陀聂怂恿押撒向她父亲要一块田地。押撒下了驴,迦勒就问她要什么,
相关链接:士师记第1章-14节注释