他们也因 神极大的恩赐显在你们心里就切切地想念你们为你们祈祷 -哥林多后书9:14
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:9:14他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
新译本:因着 神在你们身上的厚恩,他们就为你们祷告,切切地想念你们。
和合本2010版:他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
思高译本: 同时,他们也必因天主在你们身上所赐的鸿恩,而为你们祈祷,而嚮往你们。
吕振中版:他们自己也因了上帝在你们身上所赐超越的恩、而切慕你们,替你们祈求。
ESV译本:while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
文理和合本: 亦以上帝在尔中之厚恩、恋慕乎尔、为尔祈祷、
神天圣书本: 且于伊等之为汝祈祷、切愿慕汝为汝所获神之妙恩矣。
文理委办译本经文: 彼亦见上帝锡尔厚恩、恋慕尔曹、为尔祈祷、
施约瑟浅文理译本经文: 且赖伊等之为汝等祈祷。切愿慕汝。因汝所获神之嘉恩矣。
马殊曼译本经文: 且赖伊等之为汝等祈祷。切愿慕汝。因汝所获神之嘉恩矣。
现代译本2019: 他们也要因上帝将非凡的恩典赐给你们而更爱慕你们,热切地为你们祷告。
相关链接:哥林多后书第9章-14节注释