福音家园
阅读导航

他们从这供给的事上得了凭据知道你们承认基督顺服他的福音多多地捐钱给他们和众人便将荣耀归与 神 -哥林多后书9:13

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:9:13他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归与 神。

新译本:众圣徒因为你们承认和服从了基督的福音,并且慷慨地捐输给他们和众人,藉着你们在这供应的事上所得的凭据,就把荣耀归给 神。

和合本2010版:他们从这供给的事上得了凭据,知道你们宣认基督,顺服他的福音,慷慨捐助给他们和众人,把荣耀归给上帝。

思高译本: 藉着这次供应的证明,他们必要因你们而明认和服从基督的福音,和你们对他们以及众人的慷慨捐助,而光荣天主;

吕振中版:他们因了你们对基督福音之信认所表示的顺服、又因了你们对他们又对衆人在团契捐上之慷慨、便藉着这供应之事所试验出来的、将荣耀归与上帝。

ESV译本:By their approval of this service, they will glorify God because of your submission that comes from your confession of the gospel of Christ, and the generosity of your contribution for them and for all others,

文理和合本: 由此役验尔、以尔承顺基督福音、博施于彼、且及于众、归荣上帝、

神天圣书本: 因尔等经试此职、讚神为尔顺认基督之福音而汝盛通与伊等、及众、

文理委办译本经文: 彼见施济、明尔悦服基督福音、厚捐金与彼及众、归荣上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 缘汝等经试此职。讚神为汝顺认基督之福音。而汝盛通与伊等及众。

马殊曼译本经文: 缘汝等经试此职。讚神为汝顺认基督之福音。而汝盛通与伊等及众。

现代译本2019: 这件慈善工作是一种证据,使许多人知道你们对基督顺服,对所宣认的福音忠诚,也能慷慨地救济别人,他们就会将一切荣耀都归给上帝。

相关链接:哥林多后书第9章-13节注释

更多关于: 哥林多后书   基督   福音   荣耀   顺服   慷慨   凭据   上帝   经文   藉着   给他们   汝等   是一种   在这   也能   要因   就把   许多人   这件   之事   天主   会将   便将   又对

相关主题

返回顶部
圣经注释