福音家园
阅读导航

不但这样他也被众教会挑选和我们同行把所託与我们的这捐赀送到了可以荣耀主又表明我们乐意的心 -哥林多后书8:19

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:8:19不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所託与我们的这捐赀送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。

新译本:不但这样,众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事,是为了主的荣耀,也是为了我们的心愿。)

和合本2010版:不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交託我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。

思高译本: 不但如此,而且各教会也派定了他在这恩惠上作我们的旅伴,我们经管这事是为主的光荣,并为表现我们的好心——

吕振中版:不但如此,他还蒙衆教会所选立、在我们所经管这恩惠的事上做我们的旅伴,以增加主的荣耀,并成全我们所愿作的热心。

ESV译本:And not only that, but he has been appointed by the churches to travel with us as we carry out this act of grace that is being ministered by us, for the glory of the Lord himself and to show our good will.

文理和合本: 不第此也、亦为诸会所选、与我同行、司理所捐之惠、以彰主荣、且表我侪之愿、

神天圣书本: 不特此、又群会选定之为吾路之伴、以斯恩吾所供为主之荣光、而表汝速意。

文理委办译本经文: 不第此、亦为诸会所择、与我同行、送我所集之金、归荣吾主、表尔善心、

遣人同往共理捐赀

施约瑟浅文理译本经文: 且非独此。又诸会选定彼为吾路之伴。吾荷斯恩。以役为主之荣光。而表汝速意。

马殊曼译本经文: 且非独此。又诸会选定彼为吾路之伴。吾荷斯恩。以役为主之荣光。而表汝速意。

现代译本2019: 不但这样,在我们为主的荣耀而进行的这件善事上,他被各教会选派,作我们的旅伴,也表示我们大家都乐意援助。

相关链接:哥林多后书第8章-19节注释

更多关于: 哥林多后书   荣耀   教会   旅伴   经文   同行   他也   与我   恩惠   所选   乐意   亦为   独此   大家都   在这   他还   不第   善事   善心   这件   这事   好意   定了   并为

相关主题

返回顶部
圣经注释