因为人若有愿做的心必蒙悦纳乃是照他所有的并不是照他所无的 -哥林多后书8:12
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:8:12因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
新译本:因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
和合本2010版:因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
思高译本: 因为只要有甘心情愿在,蒙受悦纳是照所有的,不是照所无的。
吕振中版:因爲愿作的热心若摆在前头,蒙悦纳是照所有的,不是照所无的。
ESV译本:For if the readiness is there, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
文理和合本: 盖人而乐为则见纳、依所有、非依所无、
神天圣书本: 益意既速、即获宠、照所有、非照所无、
文理委办译本经文: 人而乐为、则见纳、因其所有、非因其所无、
门徒互济则可均平
施约瑟浅文理译本经文: 盖意既速。即依所有而欣纳之。非依所无。
马殊曼译本经文: 盖意既速。即依所有而欣纳之。非依所无。
现代译本2019: 如果你们真心捐助,上帝一定悦纳;他要你们献上你们所有的,而不是所没有的。
相关链接:哥林多后书第8章-12节注释