福音家园
阅读导航

我们凡事都不叫人有妨碍免得这职分被人毁谤; -哥林多后书6:3

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:6:3我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;

新译本:我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,

和合本2010版:我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;

思高译本: 我们在任何事上,为避免这职务受诋毁,不但没有给任何人趺倒的因由,

吕振中版:在任何事上、对任何人、我们都没有引起踫倒人的因由,免得这执事的职分受挑剔。

ESV译本:We put no obstacle in anyone's way, so that no fault may be found with our ministry,

文理和合本: 我概不碍人、免我职受谤、

保罗传教诸事忠心

神天圣书本: 吾辈亦弗与人给之端、不使吏职见怪、

文理委办译本经文: 吾侪不窒碍人、恐吾职受谤、

施约瑟浅文理译本经文: 吾辈亦弗与人给之端。不使吏职见责。

马殊曼译本经文: 吾辈亦弗与人给之端。不使吏职见责。

现代译本2019: 我们不愿意别人毁谤我们的事奉,所以我们也不妨碍别人。

相关链接:哥林多后书第6章-3节注释

更多关于: 哥林多后书   职分   经文   与人   因由   被人   保罗   也不   执事   都不   不愿意   忠心   叫人   事都   任何事   书本   概不   挑剔   为避免   凡事   使命   原文   职务   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释