你们和不信的原不相配不要同负一轭义和不义有甚么相交呢?光明和黑暗有甚么相通呢? -哥林多后书6:14
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:6:14你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有甚么相交呢?光明和黑暗有甚么相通呢?
新译本:
分别为圣
你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有甚么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?和合本2010版:你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有甚么相关?光明和黑暗有甚么相连?
思高译本: 你们不要与不信的人共负一轭,因为正义与不法之间,那能有什么相通?或者,光明之于黑暗,那能有什么联繫?
吕振中版:别跟不信者异类同轭相配偶了:义和不法怎能合伙呢?光对暗有甚么团契呢?
ESV译本:Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
文理和合本: 勿与不信者耦、盖义与不义、何侣之有、光与暗、何交之有、
神天圣书本: 勿与无信辈交挽、盖善义、与横逆何通乎、光与暗何得合乎、
文理委办译本经文: 勿与不信者耦、盖义与不义、何侣之有、光与暗、何交之有、
施约瑟浅文理译本经文: 勿结交无信辈。盖善与恶何相通乎。光与暗何相合乎。
马殊曼译本经文: 勿结交无信辈。盖善与恶何相通乎。光与暗何相合乎。
现代译本2019: 不要跟不信的人同负一轭。正和邪怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
相关链接:哥林多后书第6章-14节注释