福音家园
阅读导航

你们也要照样用宽宏的心报答我我这话正像对自己的孩子说的 -哥林多后书6:13

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:6:13你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。

新译本:你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。

和合本2010版:你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。

永生上帝的殿

思高译本: 为了以报还报,如今我对你们犹如对自己的孩子说:你们也敞开你们的心罢!

吕振中版:我好像对儿女说话:你们用同样态度相报答吧!对我们也宽宏大量哦!

ESV译本:In return (I speak as to children) widen your hearts also.

文理和合本: 我语尔如子、宜广乃心以报我、○

勿与恶相交惟当自洁

神天圣书本: 惟以是酬、余谓汝如子辈、汝亦当广阔矣。

文理委办译本经文: 吾诲尔若子、宜广其心报我、

施约瑟浅文理译本经文: 兹以是醻。吾告汝如子辈。汝亦当广大矣。

马殊曼译本经文: 兹以是醻。吾告汝如子辈。汝亦当广大矣。

现代译本2019: 我对你们说话,像对自己的儿女说话一样:你们要宽宏大量,用我们待你们的器量来对待我们。

相关链接:哥林多后书第6章-13节注释

更多关于: 哥林多后书   宽宏   也要   我对   经文   对自己的   宽宏大量   儿女   你们的   这话   正像   说话   孩子   器量   用我   书本   原文   其心   广阔   委办   约瑟   上帝   态度   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释