你们狭窄原不在乎我们是在乎自己的心肠狭窄 -哥林多后书6:12
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:6:12你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
新译本:并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
和合本2010版:你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。
思高译本: 你们在我们心内并不窄狭,而是你们的心肠窄狭。
吕振中版:你们褊狭不在于我们;是你们心肠褊狭。
ESV译本:You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
文理和合本: 尔褊狭、非在我、乃在尔心耳、
神天圣书本: 汝曹弗窄于吾辈、乃窄于汝己肠、
文理委办译本经文: 非我褊心待尔、乃尔心自褊耳、
施约瑟浅文理译本经文: 汝曹弗隘于吾辈。乃隘于己肠。
马殊曼译本经文: 汝曹弗隘于吾辈。乃隘于己肠。
现代译本2019: 不是我们褊狭,而是你们心胸狭窄。
相关链接:哥林多后书第6章-12节注释