福音家园
阅读导航

所以无论是住在身内离开身外我们立了志向要得主的喜悦 -哥林多后书5:9

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:5:9所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。

新译本:因此,我们立定志向,无论住在身内或是与身体分开,都要讨主的喜悦。

和合本2010版:所以,无论是住在身内或住在身外,我们都立了志向要得主的喜悦。

思高译本: 为此我们或住在或出离肉身,常专心以讨主的喜悦为光荣。

吕振中版:所以无论是住在身内,或是出外离身,我们都怀着大志、要让主喜欢。

ESV译本:So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.

文理和合本: 故或居或离、惟务为主悦纳、

神天圣书本: 是故或离、或面、吾辈勉务悦之、

文理委办译本经文: 或存于身、或离于身、甚慕为主悦纳、

施约瑟浅文理译本经文: 是以或离或面。吾辈勉务悦之。

马殊曼译本经文: 是以或离或面。吾辈勉务悦之。

现代译本2019: 更重要的是,无论在这地上的身体里,还是穿上属天的身体,我们都要讨主的喜悦。

相关链接:哥林多后书第5章-9节注释

上一篇:我们坦然无惧是更愿意离开身体与主同住 -哥林多后书5:8
下一篇:因为我们众人必要在基督台前显露出来叫各人按着本身所行的或善或恶受报 -哥林多后书5:10
更多关于: 哥林多后书   喜悦   经文   志向   都要   身外   身体   要得   的是   在这   大志   肉身   更重要   穿上   要让   书本   专心   光荣   原文   委办   约瑟   存于   地上   喜欢

相关主题

返回顶部
圣经注释