福音家园
阅读导航

因为我们众人必要在基督台前显露出来叫各人按着本身所行的或善或恶受报 -哥林多后书5:10

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:5:10因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。

新译本:因为我们众人都必须在基督的审判台前显露出来,使各人按着本身所行的,或善或恶,受到报应。

和合本2010版:因为我们众人必须站在基督审判台前受审,为使各人按着本身所行的,或善或恶受报。

劝人与上帝和好的职分

思高译本: 因为我们众人都应出现在基督的审判台前,为使各人藉他肉身所行的,或善或恶,领取相当的报应。

宗徒为自己辩护的目的

吕振中版:因爲我们衆人都必须在基督的审判台前显露出来,叫各人、照他所习行的、或好或坏、得回由身体所作的事。

ESV译本:For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.

文理和合本: 盖我众必显于基督座前、各依身之所行、或善或恶而受报、○

凡事以爱耶稣为本

神天圣书本: 盖吾辈皆必当对基督之审台、以使各获本身所行、照其所行善恶之报。

文理委办译本经文: 吾众必立基督台前、依吾身所行善恶受报、

为此奋力欲得主悦

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾辈均必当对基督之审台。以使各受本身所行。依其所行善恶之报

马殊曼译本经文: 盖吾辈均必当对基督之审台。以使各受本身所行。依其所行善恶之报

现代译本2019: 因为我们都必须站在基督面前,受他审判。每一个人会按照肉身的行为,或善或恶,接受报应。

相关链接:哥林多后书第5章-10节注释

更多关于: 哥林多后书   基督   所行   台前   善恶   经文   报应   按着   站在   肉身   都必须   为使   职分   耶稣   依其   目的   出现在   要在   为本   人会   人与   所作   都应   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释