福音家园
阅读导航

我们坦然无惧是更愿意离开身体与主同住 -哥林多后书5:8

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:5:8我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。

新译本:现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。

和合本2010版:我们勇敢,更情愿离开身体,与主同住。

思高译本: 我们放心大胆,是为更情愿出离肉身,与主同住。

吕振中版:我们放胆无惧,更乐意地出外离身,与主同住。

ESV译本:Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.

文理和合本: 是以坦然、宁愿离身偕主而居、

神天圣书本: 以此则当庄胆、且敢情愿游离身、而面主、

文理委办译本经文: 是以安心、愿离身与主偕、

施约瑟浅文理译本经文: 以此则常资之。且宁愿离身而面主。

马殊曼译本经文: 以此则常资之。且宁愿离身而面主。

现代译本2019: 我们有充分的勇气,情愿离开这地上的身体,跟主一同居住。

相关链接:哥林多后书第5章-8节注释

更多关于: 哥林多后书   同住   经文   身体   坦然   无惧   肉身   书本   乐意   原文   而居   安心   委办   约瑟   大胆   地上   勇气   勇敢   放心   zj   lzz   class   sgy   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释