为此培植我们的就是 神他又赐给我们圣灵作凭据(原文是质) -哥林多后书5:5
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:5:5为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文是质)。
新译本:那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
和合本2010版:那为我们安排这事的是上帝,他赐给我们圣灵作凭据([5.5]「凭据」:原文直译「质」。)。
思高译本: 但那安排我们如此的,是天主,是他给我们赐下了圣神作抵押。
吕振中版:那造就我们以应此变化的乃是上帝;他先将圣灵做质定赐给我们。
ESV译本:He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
文理和合本: 备我得此者上帝也、且赐圣神为质、
为此奋力欲得主悦
神天圣书本: 且造吾侪为是者、乃神、赐吾辈圣神质者也、
文理委办译本经文: 为我行此者上帝、赐圣神为质、
施约瑟浅文理译本经文: 且造吾侪为是者。乃神。亦赐风质于吾等。
马殊曼译本经文: 且造吾侪为是者。乃神。亦赐风质于吾等。
现代译本2019: 上帝亲自準备我们来适应这变化;他把圣灵赐给我们,作为担保。
相关链接:哥林多后书第5章-5节注释