福音家园
阅读导航

神使那无罪(无罪:原文是不知罪)的替我们成为罪好叫我们在他里面成为 神的义 -哥林多后书5:21

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:5:21 神使那无罪(无罪:原文是不知罪)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。

新译本: 神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。

和合本2010版:上帝使那无罪([5.21]「无罪」:原文直译「不知罪」。)的,替我们成为罪,好使我们在他裏面成为上帝的义。

思高译本: 因为他曾使那不认识罪的,替我们成了罪,好叫我们在他内成为天主的正义。

吕振中版:他叫那不认识罪的替我们成了罪,好叫我们在他裏面成爲上帝之义。

ESV译本:For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.

文理和合本: 彼无罪者、上帝使之代我而为罪、俾我由彼成上帝之义焉、

神天圣书本: 盖其以不识罪者、而作罪、欲吾辈于之为神之义矣。

文理委办译本经文: 基督未尝有罪、上帝以基督代我为赎罪之祭、使我缘基督称义于上帝矣、

施约瑟浅文理译本经文: 盖其以不知罪者而作罪。使吾辈于之为神之义矣。

马殊曼译本经文: 盖其以不知罪者而作罪。使吾辈于之为神之义矣。

现代译本2019: 基督是无罪的,可是为了我们,上帝让他担负我们的罪,使我们藉着他得以跟上帝有合宜的关係。

相关链接:哥林多后书第5章-21节注释

更多关于: 哥林多后书   在他   上帝   无罪   基督   替我   之义   经文   使我   神之   成了   而作   原文   那不   合宜   让他   好使   为他   我为   使之   天主   他叫   而为   不识

相关主题

返回顶部
圣经注释