所以我们作基督的使者就好像 神藉我们劝你们一般我们替基督求你们与 神和好 -哥林多后书5:20
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:5:20所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。
新译本:因此,我们就是基督的使者, 神藉着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟 神和好吧!
和合本2010版:所以,我们作基督的特使,就好像上帝藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与上帝和好吧!
思高译本: 所以我们是代基督作大使了,好像是天主藉着我们来劝勉世人。我们如今代基督请求你们:与天主和好罢!
吕振中版:所以我们替基督做大使,彷彿是上帝藉着我们来劝勉。我们替基督求你们,跟上帝复和吧。
ESV译本:Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
文理和合本: 是以我为基督使、犹上帝託我劝尔、我代基督求尔与上帝复和、
神天圣书本: 夫吾辈则奉为基督之使、如神以吾而劝矣、吾辈代基督切请汝曹复和神、
文理委办译本经文: 是吾侪基督使、上帝使我劝尔、吾代基督求尔、与上帝复亲、
施约瑟浅文理译本经文: 今吾侪则奉为基督之使。犹神以吾而劝矣。吾辈代基督务请汝曹复和神。
马殊曼译本经文: 今吾侪则奉为基督之使。犹神以吾而劝矣。吾辈代基督务请汝曹复和神。
现代译本2019: 因此,我们作了基督的特使。上帝亲自藉着我们劝勉你们:我们替基督请求你们,让上帝使你们跟他和好。
相关链接:哥林多后书第5章-20节注释