福音家园
阅读导航

乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈不谬讲 神的道理只将真理表明出来好在 神面前把自己荐与各人的良心 -哥林多后书4:2

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:4:2乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不谬讲 神的道理,只将真理表明出来,好在 神面前把自己荐与各人的良心。

新译本:却把暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不掺混 神的道,反而藉着显扬真理,在 神面前把自己推荐给众人的良心。

和合本2010版:反而把那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不曲解上帝的道,只将真理显扬出来,好在上帝面前把自己推荐给各人的良心。

思高译本: 反而戒绝了一切可耻的隐瞒行为,不以狡猾行事,也不变通天主的道理,只是藉着显示真理,在天主前将我们自己举荐于众人的良心。

吕振中版:却拒绝了可耻的隐密事,不行于狡猾,也不混淆上帝之道,只将眞理显扬出来,在上帝面前、把自己推荐与各人的良知。

ESV译本:But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God's word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God.

文理和合本: 弃愧耻之隐事、不行诡谲、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前质己于众衷、

神天圣书本: 然弃隐陋之情、弗行于诡计、弗奸论神之言、乃以真之昭、而自荐于众人之良心内讼于神之前矣。

文理委办译本经文: 弃阴私愧耻之事、不行诡谲、不混上帝道、惟表彰真理、质己于众、在上帝前、

施约瑟浅文理译本经文: 乃弃隐陋之事。弗施奸谋。弗妄论神之言。乃以真之昭。而自荐于众人之良心内讼于神之前矣。

马殊曼译本经文: 乃弃隐陋之事。弗施奸谋。弗妄论神之言。乃以真之昭。而自荐于众人之良心内讼于神之前矣。

现代译本2019: 我们放弃了一切暗昧可耻的事,不做诡诈的事,也不曲解上帝的话。在上帝面前,我们公开显明真理,以自己的行为来启发每一个人的良心。

相关链接:哥林多后书第4章-2节注释

更多关于: 哥林多后书   上帝   良心   暗昧   可耻   真理   神之   诡诈   也不   面前   经文   之事   诡谲   推荐给   天主   隐密   狡猾   弃绝   自己的   阴私   藉着   于众   道理   显明

相关主题

返回顶部
圣经注释