我们这至暂至轻的苦楚要为我们成就极重无比、永远的荣耀 -哥林多后书4:17
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:4:17我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
新译本:因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
和合本2010版:我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。
思高译本: 因为我们这现时轻微的苦难,正分外无比地给我们造就永远的光荣厚报,
吕振中版:我们这片刻间轻微的苦难、正爲我们作成着高超无量极重无比永世之荣耀呢。
ESV译本:For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
文理和合本: 盖我暂而且微之苦、适成我侪隆重悠久之荣、
神天圣书本: 盖现在吾须臾苦楚之轻微者其峻然而行于吾侪以永远光辉之重叶、
文理委办译本经文: 盖今时、即遘艰辛、亦为甚微、越至于后、得享至大悠久之荣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖今吾受瞬息之轻苦。其峻然而行于吾侪。以永远光荣之重业。
马殊曼译本经文: 盖今吾受瞬息之轻苦。其峻然而行于吾侪。以永远光荣之重业。
现代译本2019: 我们所遭受这短暂的痛苦,要为我们带来无可比拟的永久荣耀。
相关链接:哥林多后书第4章-17节注释