我亏负了别的教会向他们取了工价来给你们效力 -哥林多后书11:8
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:11:8我亏负了别的教会,向他们取了工价来给你们效力。
新译本:我为了服事你们,就接受了别的教会的供应,也可以说是剥削了他们。
和合本2010版:我剥夺了别的教会,向他们取了报酬来效劳你们。
思高译本: 我剥削了别的教会,取了酬资,为的是给你们服务啊!
吕振中版:我「抢」别的教会,取了工价,好服事你们!
ESV译本:I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
文理和合本: 我夺他会之值、以为尔役、
神天圣书本: 他会余劫之受其粮、以役尔等、
文理委办译本经文: 余取值于他会、以为尔役、
施约瑟浅文理译本经文: 他会予刧之。受其工金以役汝曹。
马殊曼译本经文: 他会予刧之。受其工金以役汝曹。
现代译本2019: 当我在你们当中工作的时候,有别的教会供给我;我似乎是剥削了别的教会来服务你们。
相关链接:哥林多后书第11章-8节注释