有谁软弱我不软弱呢?有谁跌倒我不焦急呢? -哥林多后书11:29
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:11:29有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
新译本:有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
和合本2010版:有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
思高译本: 谁软弱,我不软弱呢?谁跌倒,我不心焦呢?
特别夸耀自己的软弱
吕振中版:谁輭弱,我不輭弱呢?谁绊跌,我不心中燃烧呢?
ESV译本:Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant?
文理和合本: 谁弱而我不弱乎、谁踬而我心不如焚乎、
神天圣书本: 谁弱而余弗弱耶、谁矶跲而余弗烈热乎、
文理委办译本经文: 谁信不笃、而余不体之乎、谁弃信、而我心不如焚乎、
施约瑟浅文理译本经文: 孰弱而吾弗弱欤。孰矶蛤而吾弗烈热乎。
马殊曼译本经文: 孰弱而吾弗弱欤。孰矶蛤而吾弗烈热乎。
现代译本2019: 有谁软弱,我不软弱?有谁失足犯罪,我不满怀焦虑呢?
相关链接:哥林多后书第11章-29节注释