既有好些人凭着血气自夸我也要自夸了 -哥林多后书11:18
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:11:18既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
新译本:既然有许多人按着世俗的标準夸口,我也要夸口。
和合本2010版:既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
思高译本: 既有许多人按照俗见夸耀,我也要夸耀,
吕振中版:旣有许多人以属肉体之事而夸口,我也要夸口。
ESV译本:Since many boast according to the flesh, I too will boast.
文理和合本: 既多有依形躯而夸者、则我亦夸矣、
神天圣书本: 因多以肉而自荣、余亦自荣、
文理委办译本经文: 如众以外貌自诩、则吾亦可自诩、
施约瑟浅文理译本经文: 因多依肉自荣。予亦自荣
马殊曼译本经文: 因多依肉自荣。予亦自荣
现代译本2019: 既然有那么多人拿属世的事来夸口,我也不妨夸口一下。
相关链接:哥林多后书第11章-18节注释