福音家园
阅读导航

我说的话不是奉主命说的乃是像愚妄人放胆自夸; -哥林多后书11:17

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:11:17我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;

新译本:我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好像愚昧人在说话。

和合本2010版:我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。

思高译本: 我在这夸耀的事上所要说的,不是按照主说的,而是如同在狂妄中说的。

吕振中版:我所说的,不是依主的权柄而说的;我是好像有愚气、凭着这种夸口的自信来说的。

ESV译本:What I am saying with this boastful confidence, I say not as the Lord would but as a fool.

文理和合本: 此言、非主命也、乃若愚者自信而夸、

神天圣书本: 吾所言非依主而言、乃如狂、于此荣之敢、

文理委办译本经文: 余今所言、非主命也、乃若狂而大诩、

施约瑟浅文理译本经文: 吾所言非依主而言。乃以此荣之敢如狂。

马殊曼译本经文: 吾所言非依主而言。乃以此荣之敢如狂。

现代译本2019: 我现在所说的话并不是主要我说的;我这样夸口只不过像一个蠢材在胡吹。

相关链接:哥林多后书第11章-17节注释

更多关于: 哥林多后书   我说   所言   经文   自信   权柄   愚妄   所说   我是   蠢材   在这   我现在   此言   狂妄   愚昧   于此   中说   书本   愚蠢   原文   而大   委办   约瑟   而说

相关主题

返回顶部
圣经注释