福音家园
阅读导航

我现在所做的后来还要做为要断绝那些寻机会人的机会使他们在所夸的事上也不过与我们一样 -哥林多后书11:12

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:11:12我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。

新译本:我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。

和合本2010版:我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。

思高译本: 我现今作的,将来还要作,为避免给与那些找机会的人一个机会,免得人看出他们在所夸耀的事上也跟我们一样,

吕振中版:但我现在所作的、将来还要作,好截掉那些愿得机会之人的机会,使他们在所夸口的事上能被人看出是企图要跟我们平等。

ESV译本:And what I am doing I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do.

文理和合本: 但我所行者、终必行之、以绝机于寻机者、使其所夸无异于我、

神天圣书本: 吾乃所行、而将行者、致绝伊欲得机会、不得机会、致于伊所取荣之情、则遇为如吾一般

文理委办译本经文: 余昔行是、今亦将行是、彼所谋者、吾绝其谋、使其自诩、卒无异我、

施约瑟浅文理译本经文: 吾所行者。予将行之。以绝欲得机会者不得机会。致伊取荣之情。则如吾取一般。

马殊曼译本经文: 吾所行者。予将行之。以绝欲得机会者不得机会。致伊取荣之情。则如吾取一般。

现代译本2019: 我要继续现在的工作,为要让那些所谓「使徒」的人再也无法夸口,以为他们所做的都跟我们所做的一样。

相关链接:哥林多后书第11章-12节注释

更多关于: 哥林多后书   机会   所做   我现在   被人   行者   经文   的人   之情   将来   行之   但我   要做   之人   使其   使他   上也   欲得   所作   我要   使徒   要让   要跟   现今

相关主题

返回顶部
圣经注释