自己心里也断定是必死的叫我们不靠自己只靠叫死人复活的 神 -哥林多后书1:9
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:9自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。
新译本:而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。
和合本2010版:自己心裏也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。
思高译本: 而且我们自己也认为必死无疑,这是为叫我们不要倚靠自己,而只倚靠那使死人复活的天主。
吕振中版:自己心裏也已断定必死。这是要使我们不倚靠自己,乃倚靠那叫死人活起来的上帝。
ESV译本:Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
文理和合本: 自拟必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、
神天圣书本: 又于吾内自得死之应、以勿靠于自己、乃于神复活死辈者、
文理委办译本经文: 自拟必死、所以我不恃己、惟恃甦人之上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 但于吾内自得死之应。以勿仗于自己。乃藉复活死辈之神。
马殊曼译本经文: 但于吾内自得死之应。以勿仗于自己。乃藉复活死辈之神。
现代译本2019: 我们只觉得已经被判死刑。这样的情形使我们知道不能倚靠自己,只能倚靠那使死人复活的上帝。
相关链接:哥林多后书第1章-9节注释