福音家园
阅读导航

他曾救我们脱离那极大的死亡现在仍要救我们并且我们指望他将来还要救我们 -哥林多后书1:10

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:1:10他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。

新译本:他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。

和合本2010版:他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。

思高译本: 他由这样多的死亡危险中救援了我们,而今仍在施救,我们切望将来还要施救,

吕振中版:他已经援救我们脱离这么大的死亡,将来还要援救;我们一向所寄望的他、将来还要援救。

ESV译本:He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.

文理和合本: 昔拯我于危亡、今亦拯我、且望其复拯我焉、

神天圣书本: 其已救吾辈于如此大死、今又救。又望其后再救。

文理委办译本经文: 昔拯我于危亡、今又拯我、复望其将拯我矣、

施约瑟浅文理译本经文: 其已救吾辈于如此大死。今又救。又望厥后再救。

马殊曼译本经文: 其已救吾辈于如此大死。今又救。又望厥后再救。

现代译本2019:他曾经从死亡的危险中救了我们,将来仍要拯救;只要你们用祷告帮助我们,我们确信这位上帝将来还要施行拯救。这样,有许多人为我们祷告,使我们蒙恩,也必定有许多人要为我们感谢上帝。

相关链接:哥林多后书第1章-10节注释

更多关于: 哥林多后书   救我   将来   经文   危亡   仍要   有许多   他曾   我于   切望   上帝   危险   他要   这么大   使我   人要   救了   确信   书本   原文   寄望   委办   约瑟   蒙恩

相关主题

返回顶部
圣经注释